잡동사니/이야기와. 詩

장미의 시절(Zur Rosenzeit)

호남인1 2010. 7. 12. 12:34

 

 

 

 

 

 

그리그

'장미의 시절'(Zur Rosenzeit) Op. 48/5

다니엘 베흘

 

 

 

 

 

 



GRIEG (1843-1907) Sechs Lieder, Op. 48 no. 5 Zur Rosenzeit 장미의 시절 Wehmut Language: German Ihr verblühet, süße Rosen, Meine Liebe trug euch nicht; Blühtet, ach! dem Hoffnungslosen, Dem der Gram die Seele bricht! Jener Tage denk' ich trauernd, Als ich, Engel, an dir hing, Auf das erste Knöspchen lauernd Früh zu meinem Garten ging; Alle Blüten, alle Früchte Noch zu deinen Füßen trug Und vor deinem Angesichte [Hoffnung in dem]1 Herzen schlug. Der auf erste Knöspchen lauernd früh zu seinem Garten ging, ach der Tage denk ich trauernd, als ich Engel an dir hing. You are wilting, sweet roses Language: English You are wilting, sweet roses - my love could not sustain you. Bloom for hopelessness then, for he whose soul is breaking from sorrow! I think mournfully of those days when I hung on you, angel, waiting for your first little bud and going to my garden early; Every blossom, every fruit I carried to your feet; and before your countenance, hope throbbed in my heart. Bloom for him who waits for your first bud, going to his garden early; alas, I think mournfully of those days when I hung on you, my angel. Daniel Behle, tenor Oliver Schnyder, piano 2013/1/25 리알토

 

이동활의 음악정원 ♣
http://cafe.daum.net/musicgarden